كيف سمى المسلمون الاماكن في الأندلس؟
أخبار إسبانيا بالعربي – بتعريب الأسماء من اللغات المحلية التي كانت شائعة قبل الفتح الأسلامي ، مثال: برشلونة من الأسم الفينيقي بارك علون وهو أسم حاكم فينيقي، قرطبة: قرت طوبه, أسم فينيقي يعني البلدة الطيبة، سرقسطة من اللاتيني سيزار اوغست بمعنى مدينة القيصر أغسطس.
طالع أيضا: شخصيات أندلسية: أبو عبد الله الرباحي شاعر و نحوي أندلسي
باطلاق أسماء عربية مثل الوادي الكبير أسم نهر يمر في قرطبة واشبيلية ، قلعة رباح ، قلعة أيوب.
باطلاق أسماء أندلسية نتجت عن الأختلاط اللغوي، مثل مجريط أسم مدينة مدريد الحالية ويعني المجرى الصغير من الكلمة العربية مجرى والمقطع اللاتيني ايتو الذي يفيد التصغير قصارش بمعنى القصر مع وجود المقطع اللاتيني النهائي ايس بصيغته العامية يش للتعريف ، البوشرات أي أبو شرات جمع شراه في اللاتينية يعني الجبل بمعنى كثيرة الجبال.
طالع أيضا: شخصيات أندلسية: لولا ابن رشد لما عرفت أوروبا كيف تمارس حرياتها
أحياناً كان الأسم العربي يعجم من المولدين و المسلمين غير العرب ثم يتبناه العرب مثل وادي الأغوار تطور الى وادي لقور.
في كثير من الأحيان لجأ الفرنجة في المناطق التي احتلوها الى تبني الأسماء الأندلسية التي استعملها المسلمون عربية أو أعجمية مع تحريف يناسب لسانهم، مثل ويلبا لنطق ولبة كوردوبا لنطق قرطبة، جوادلكيفير لنطق الوادي الكبير، لشبونا لنطق الاشبونة، وهكذا نشأت معظم الأسماء الحالية في إسبانيا والبرتغال.
المصدر: خزانة الأندلس / موقع إسبانيا بالعربي