وزارة العدل الإسبانية تنشر قائمة الوظائف الشاغرة للمترجمين باللغة العربية
تشرع وزارة العدل الإسبانية في تغطية المناصب الشاغرة للمترجمين الفوريين والمترجمين في المحاكم والهيئات القضائية مستعينة بشركات خاصة للقيام بهذا العمل، وفقا لنقابة CCOO الإسبانية. وتشمل الوظائف مترجمين للغة العربية مطلوبين في عموم إسبانيا.
وحسب ما جاء في الجريدة الرسمية الإسبانية الصادرة في 10 نوفمبر 2020، تم الإعلان عن منح شركتي Seprotec وOfilingua لخدمات “الترجمة الفورية والترجمة القضائية” في الهيئات القضائية المرتبطة بالإدارات الإقليمية التابعة لوزارة العدل.
وستخصص وزارة العدل الإسبانية أكثر من 2.7 مليون يورو لتغطية تكاليف الترجمة بالمحاكم والمؤسسات القضائية.
وفي هذا النوع من التوظيف، لا تشترط وزارة العدل المواصفات المطلوبة، حسب النقابة، كما لا تشترط أن يكونوا حاصلين على المؤهلات اللازمة أو الشهادات المطلوبة، حيث ستكتفي بمعايير الشركة التي يتم التعاقد معها.
وسيتم التعاقد مع مترجمين في كل الأقاليم التي لم يتم نقل صلاحيات العدل إليها (الإدارة الإقليمية لجزر البليار، كاستيا ليون، كاستيا لا مانشا، إكستريمادورا، مورثيا) ومدينتي سبتة ومليلية.
وحسب الوزارة تتوزع الأماكن الشاغرة كالتالي:
في بورغوس، توجد ثلاث 3 وظائف شاغرة (1 للرومانية، 1 للعربية الفرنسية و1 للعربية)؛ في سيغوفيا، 1 مترجم عربي-فرنسي؛ في ثيوداد ريال مترجم للغة العربية والفرنسية؛ في غوادالاخارا 1 عربي – فرنسي؛ في مدريد، أمام المحكمة الوطنية، و3 في الباسك، و1 باللغة الألمانية، و1 للغة العربية، و1 باللغة البرتغالية؛ في مورثيا 1 باللغة العربية-الفرنسية؛ في مليلية 3 العربية-الفرنسية؛ في سبتة 1 بالفرنسية والعربية، في ليون 1 للعربية والفرنسية.
ويمكن للراغبين في الاتصال بشركة Seprotec القيام بذلك بالضغط هنا.
ويمكن للراغبين في الاتصال بشركة Oficilingua بالضغط هنا.
المصدر: وزارة العدل.